LOFT中国感谢来自 深圳壹方空间设计有限公司 的商业项目案例分享:
罗伯特·斯特恩被业界尊崇为后现代主义风格建筑设计的鼻祖,他的《现代古典主义》一书中提出后现代主义建筑有三个特征:采用装饰;具有象征性或隐喻性;与现有环境融合。
As one of the most influential representatives of postmodernist design style, Robert A. M. Stern summarized the three characteristics of postmodern architectures in his book Modern Classism: use of ornaments; symbolic and metaphorical meaning; and integration with vernacular context.
西安万科大都会项目位于西咸新区,承载了城市更新背景下的区域复兴与传承。
The project is the sales center for Vanke’s property “Metropolis”, located in Xixian New District, Xi’an, China, which carries regional rejuvenation and inheritance in the context of urban renewal.
大都会在建筑上呈现洁净、恢宏却又谦卑的高贵感,罗伯特·斯特恩对传统设计理念的摈弃和沿袭,寥寥几笔有力而富有变化的几何线条,便勾勒出整个建筑的整体性和连续性。
The architecture presents a clean, magnificent, noble yet humble appearance. Through the combination of modern and traditional design concepts, Robert A. M. Stern outlined the integrity and continuity of the entire building with powerful and varying geometric lines.
室内空间在此基础之上利用连续的、柔和的波浪式手法处理立面关系,在保持建筑形式统一性的同时,也让空间增加了别致的细节和优雅气质,通过空间的高低起伏、动静收放去调动观察者的情绪和营造空间的氛围。
For the interior design, ONE-CU Interior Design Lab endowed the interior surfaces with continuous and wavy forms, which are consistent and harmonious with the architectural exteriors and also add exquisite details and elegance to the space. By adopting undulating forms and flexible spatial scales, the interior design team strove to evoke the visitors’ emotions and produce a unique spatial ambience.
主入口处一帘蓝色的不规则平衡装置宛如天外之物,形态各异的几何体由细钢丝绳串联悬挂,非固定式的安装方式使得装置随风而动时似有“自我意识”,隐约带着神秘的玩味。
At the main entrance, a curtain-like self-balancing installation comes into view, with its various geometric components strung and hung with thin steel wires. Such non-fixed way of installing enables it to move with the breeze as if it has “self-awareness”, playful and mysterious.
无数“水滴”晶体悬吊而成的巨型“天幕”,更将空间的这一梦幻之感升级,晶莹剔透的水滴凌空于沙盘之上,在灯光的照射下绽放光芒,也在观察者的眼中投下曼妙光影。
The large curtain is composed of lots of droplet-shaped crystals, which generates a “dreamy” atmosphere within the space. Hung above the property model display table, the translucent droplets sparkle in the light, and cast exquisite shadows.
基于对建筑的理解、空间的表达和区域历史文化的梳理,软装设计以“奥斯卡,西安之夜”作为主线,尝试以戏剧感的视觉与混搭的手法,去体现西安新旧交融迸发出的城市活力与潜在的创新力。
Based on the understanding of the architecture, expression of the space, as well as local history and culture, the decoration design took “Oscar, The Night Of Xi’an” as the thread, and adopted dramatic visual impressions and a mix-and-match of elements, so as to reflect the vitality and potential creativity of the City inspired by the fusion of the old and new.
轻吧商务区象征着西咸新城的活力与繁华,悬于一侧的铜制摆件又似在诉说长安古意,新旧并置之中渗透着独特而浓厚的当代都市人文气质。
The bar & negotiation area symbolizes the vigor of Xixian New District, while the bronze ornaments hung on the other side seem to tell the history of the old city. The combination of the new and old shows unique and strong humanistic features of contemporary metropolis.
在黑、白为主色调的纯粹空间,局部穿插金色、不锈钢金属,再以柔软缱绻的灯光润色,演绎出“戏剧”的张弛节奏。
The space is dominated with white and black, dotted with golden color and stainless steel, and embellished by soft light, which together create a sense of “dramatic” rhythm.
刻意而富有手工气质的雕塑穿插在行走动线的视野中,构筑成典雅富有诗意的艺术长廊。文化的提炼与输出使空间超越纯商业的价值,成为精神享受和审美愉悦的源地。
Crafted sculptures were subtly arranged within people’s field of vision along the circulation, which made up an elegant and poetic art gallery. Through abstracting and applying cultural elements in the space, the designers made it a place of spiritual and aesthetic enjoyment, more than just a sales center.
设计中既有不可摈弃的对于过去文明的致敬,亦有着迹于当代的艺术表达,力求制造出更符合当地人群与当下审美意识形态的玩味空间体验。
The interior design not only pays tribute to the past civilization, but also focuses on contemporary art expressions, aiming to create a playful spatial experience that is more in line with the local people and current aesthetics.
汉唐仕女的怪诞头像与力量感的西方古典主义人物画以及波点女王草间弥生的迷幻南瓜安于一室,它们无声地展开了一场文化与年代交叠的空间好戏。
The quirky head statue of a female in Tang Dynasty, the powerful Western classical portrait, and the representative pumpkin designed by Yayoi Kusama, “The Queen of Polka Dots”, were placed in the same area, which silently reveal the integration of distinctive cultures of different ages.
每件家具亦是后现代的艺术品。Art Deco流光溢彩的金属材质与几何感十足的经典线条,泛起浓郁的后奢华气息。以人体工学设计为参考的创意家具单品,则凝聚新材质的大胆运用和自然随性的审美取向。
Each piece of furniture is a postmodern artwork, featuring Art Deco design style and exuding a sense of luxury with gleaming metal texture and classical geometric lines. Some individual furniture pieces were designed based on Ergonomics, showing bold utilization of new materials as well as natural and free aesthetics.
在空间的各个角落,由颇可玩味的配饰产品的布局和表达,折射出设计师对整体新颖活力氛围的营造,及对当代潮流观念的思考。
The playful arrangement and expression of decorative items throughout the space demonstrates the designers’ ingenious creation of a novel and vibrant spatial atmosphere as well as the thinking about current trends and concepts.
壹方设计以艺术化的设计语言,探索建筑、空间与人之间的互动关系,用极具戏剧感的装饰混搭和细节提炼,成就了具有人文、艺术与美学多重体验并融进在地环境的营销中心示范。
In short, ONE-CU Interior Design Lab explored the interaction among architecture, space and people through utilizing artistic design languages, and created humanistic, artistic and diversified aesthetic experiences and an exemplary sales center that blends with the local context.
完整项目信息
项目名称:西安万科·大都会销售中心
项目性质:售楼中心
项目地址:中国西安
项目面积:1700平方米
硬装设计:深圳壹方空间设计有限公司
软装设计及执行:深圳壹方空间设计有限公司
完工日期:2018年11月
主要材料:劳伦黑金大理石、雅士白大理石、波浪纹不锈钢、绒布硬包、深色烤漆板
摄影:张骑麟
Project name: Xi’an Vanke · Metropolis Sales Center
Category: sales center
Location: Xi’an, China
Area: 1,700 m2
Finishing design: ONE-CU Interior Design Lab
Decoration design & execution: ONE-CU Interior Design Lab
Completion time: November 2018
Main materials: black & white marbles, stainless steel with wavy grain, flannelette covering, lacquered panels
Photography: Zhang Qilin