四明山位于浙江省宁波市余姚市四明山镇,有龙虎山的气势壮观,兔耳岭的怪石灵秀,被誉为天然“氧吧”。杉野茶室坐落于山顶,作为基于原有茶山凉亭的建筑改造项目。
Siming Mountain is located in Siming Mountain Town, Yuyao City, Ningbo, Zhejiang Province. It has the magnificent momentum of Longhu Mountain and the exquisite strange stones of Tuerling. It is known as a natural “oxygen bar”. Sanyo Tea House is located on the top of the mountain and is a building renovation project based on the original tea mountain pavilion.
∇ 鸟瞰图,Bird’s-eye view © 徐英达
∇ 总平面图,Master plan © 徐英达
场地记忆,Site memory
首次到现场是一个四月阴雨天,从山下往山上走的路上我想到的是陶渊明在桃花源记中描述的场景“初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗”。
The first time I arrived at the scene was on a rainy day in April. As I walked up the road from the foot of the mountain, I thought of the scene described by Tao Yuanming in his work ‘Peach Blossom Spring’: ‘At first, the path was narrow and only allowed one person to pass through. After walking a few dozen steps, it suddenly opened up’.
既有建筑是由一个木构架的廊道和亭子组成的休憩配套建筑,且两个构筑不是同一时间建造的。场地面朝四明湖,背靠环山竹林,东侧和北侧的竹林给人很强的包裹感。在这样自然资源极为丰富的空间,我们和业主都认为该项目应建立与自然长期的链接,重新唤醒使用者对于自然的感知。基于对现场的空间感知,我们提出了两个重要的设计要点作为设计的切入点:微介入和观景。
The existing building is a recreational supporting structure consisting of a wooden corridor and pavilion, and the two structures were not built at the same time. The site faces the Siming Lake and is backed by a bamboo forest on the surrounding mountains. The bamboo forests on the east and north sides give a strong sense of enclosure. In such a space with abundant natural resources, both we and the client believe that the project should establish a long-term connection with nature and reawaken users’ perception of nature. Based on the spatial perception of the site, we propose two important design points as the starting point of the design: micro-intervention and landscape viewing.
意志载体, Spirit carrier
⼭是⼀座厨房,⼭脚、⼭⾥、树林间都有⻝材和⼯具。循环⾃⼭林的柴⽕需要被砍下,点燃,⽽不是煤⽓和⽡斯。柴⽕搭配慢煮,有着来⾃⼭的讯息:⽆需急躁,需要等待。等待⽣息,等待果蔬成熟,等待⾬⽔,等待阳光,时间到了,⼭会把它的丰盈呈现给你。
The mountain is a kitchen, with ingredients and tools at the foot of the mountain, in the mountains, and among the trees. The firewood from the self-sustaining forest needs to be chopped down and ignited, instead of using coal gas and electricity. The firewood, combined with slow cooking, carries a message from the mountain: there is no need to be impatient, but to wait. Wait for breathing, wait for fruits and vegetables to ripen, wait for rainwater, wait for sunlight. When the time comes, the mountain will present its abundance to you.
山系这一主题实际上是一个非常具有中国特色的命题。山系代表了中国传统人文情感的集中体现——追求避世之境。尽管在西方也存在隐士文化,但所谓的西方归隐是回归到原初状态,而中国的避世状态是身体虽远离尘嚣,但内心却追求更高层次的文化追求。这种状态很难以物质形式呈现,就如同王阳明所提到的“格物致知”:人性是无法改变的,而“意”与“行”之间存在着内在的联系。中国传统人文情感的核心思想或许就是追求这样的境界。因此,我们的愿景是在满足茶室基本功能需求的基础上,尽量简化并减少人们对物理空间的依赖,为使用者留出更多未被界定的、与自然融为一体的空间。这一点至关重要。因此,对环境的尊重与顺应成为我们方案的主要设计导向。山系茶室成为了人们进行“格物”的场所,这也正是我们建造它的初衷。
The theme of mountain range is actually a proposition with very Chinese characteristics. Mountain range represents the concentrated embodiment of traditional Chinese humanistic emotions – the pursuit of a secluded environment. Although there is also a hermit culture in the West, the so-called Western retreat is a return to the original state, while the Chinese state of seclusion is physically far from the hustle and bustle, but internally pursuing higher-level cultural pursuits. This state is difficult to present in material form, just like Wang Yangming mentioned in ‘Investigating Things and Extending Knowledge’: human nature cannot be changed, and there is an inherent connection between ‘intention’ and ‘action’. The core idea of traditional Chinese humanistic emotions may be to pursue such a realm. Therefore, our vision is to simplify and reduce people’s dependence on physical space as much as possible on the basis of meeting the basic functional needs of the tea room, leaving more undefined space integrated with nature for users. This is crucial. Therefore, respect for and compliance with the environment become the main design orientation of our plan. The mountain range tea room has become a place for people to ‘investigate things’, which is also the original intention of building it.
∇ 爆炸图,Exploded view © 平介设计
∇ 山顶远看,View from the top of mountain © 徐英达
建筑转译, Architecture translation
茶室中最引人注目的特点之一,便是朝向四明湖的一整片长条形折叠窗,占据了整整一面墙壁,犹如一个独特的取景框。在宜人的天气里,这横向折叠窗可以完全敞开,让客人尽情欣赏美不胜收的景色,随时享受微风拂面的宜人感觉。
One of the most striking features of the tea room is a long strip of folding windows facing Siming Lake, occupying an entire wall like a unique frame. In pleasant weather, these horizontally folding windows can be fully opened, allowing guests to enjoy the breathtaking scenery and the pleasant feeling of the breeze on their faces at any time.
∇ 朝内山看,Look at the mountain © 徐英达
∇ 朝外湖看,Look at the lake © 徐英达
此处内容需要权限查看