公路商店,一方面是内容输出者,亦或者又是一个街头文化制造者,一方面通过公众号输出当下年轻文化,也就是所谓亚文化,另一方面就是通过酒馆与城市街道的链接,创造了一个属于年轻人的小众街头文化。
ON THE ROAD STORE, on one hand, a content creator, or, specifically, a maker of street culture. On the other hand, OTRS uses its official account on WeChat as a means to spread youth culture, which is described as ‘sub-culture’ by many. Above all these, OTRS also connects the streets of the city through small pubs, creating a niche street culture exclusively belongs to the young generation.
对RIGI来说,我们需要通过更有逻辑和延续性的设计来承载更多属于公路商店的公共记忆乃至属于这个社群的公共行为,包括用设计承载这个社群所呈现的小众与亚的状态。
For us RIGI, it is our duty to preserve the public memory of OTRS and the common behavior of the community by creating more logical and extensional designs, which may bring an opportunity to keep the niche and sub-cultural condition of this society.
我们珍视城市的多样性和自由,我们也希望能赋予这些多样性更多的可能。在每一个20平方的店,在每一个9点之后的夜里,去该提供更多未知的快乐和慰藉。
We value the diversity and freedom in this city, and what we want is to give more possibilities to these characteristics. In every store that is barely twenty square meters, in every night after nine o’clock, there could be more unexpected joy and relief in the glasses.
世界变得更有效率了,或许也更焦虑了,城市变得更繁荣了,或许也更无趣了,我们要做的就是给这个时代或者城市一个治愈创可贴。
The world may have embraced higher level of efficiency, and may also be creating more anxiety. The city may have seen waves of economic boom, and may also become less interesting. What we are going to do is trying to heal the era or city a little bit by making it a band aid.
酒,城市,荷尔蒙,我们。这个设计和酒有关。
Alcohol, city, hormones, us. This design is about liquors.
ABOUT 624&公路商店 About 624&OTRS
就借用公路商店公众号中的几段语句吧,这样大约可以知道这个故事如何开始。
Let’s start with a quote from the OTRS, to make sure we are on the same page when discussing the beginning of this story.
2018年中旬,长乐路624号落地了第一家真正意义上的‘公路商店‘。直到三年半后的今天,每晚11点后,你无法在624买到酒,因为考虑附近的邻里关系它会准时关门。但是你也很难驱散坐在门口开着after party的人群。
‘From the middle of 2018, there has been a real, physical On The Road Store located at 624 Changle Road. Till today, the day it closes, you would not be able to buy a drink after eleven every night, because it would have been closed on time, considering on the chance of annoying the neighbors. But you would never miss the crowd in the front of it as they were at their after party.‘
海明威的迷惘一代在巴黎的酒吧和咖啡馆里闲坐。这些移居国外的艺术家们在第一次世界大战仍在冒烟的废墟上敬酒,并通过在大街上饥肠辘辘地流浪,发现了一种具有艺术潜力的文化。我们这一代人也被新技术拉平了,但我们对信息和形象太过满足,无法孕育创造性突破。很荣幸这里是一个自由的渡口,事实上,在changle624&公路商店,人们聚集在这里是因为他们可以在这里感受到快乐而不是紧张。
‘The Lost Generation, according to Hemingway, were doing nothing in the pubs and coffee shops in Paris. These immigrant artists were making toasts in the burning ruins of the WWI, spending most their lives starving in the streets, and eventually discovered a potential artistic culture. We the generation are flatted by booming technologies, but we are too easily satisfied with information and avatars, which makes creative breakthrough a rare incident. It is our honor that OTRS has created a ferry of freedom. In fact, in change624&OTRS, people gathered here because of perceivable joy rather than tension.‘
今年的此刻,怀抱着复杂的心情,我们要和公路商店624说一声再见了。
‘At this year, this moment, with mixed feelings, we are saying good bye to 624&OTRS.‘
这里有慷慨为每个人按下快门,动不动就散烟的老黄,
‘Once there was Huang, who was generous enough to press his shutter and bring cigarette for everyone in need.‘
还有每晚都去襄阳公园舞剑,安慰过无数个失恋的小年轻,每晚将路人喝完的每个酒瓶都收回店里的英姐,也有公路商店的同事阿金在无数个夜晚的“布道”,就算是上帝也会来这里喝一杯。
‘There was Aunt Ying, who played sword in the Xiangyang Park every night, brought comfort to countless heartbroken kids, and recycled every empty bottle to the store. And Jin, a guy who worked here, gave preaching to every visitor, as if God was also a customer at some time.‘
他们是624本身,也是公路商店永远的朋友。”
‘They are 624 itself, and friends of OTRS forever.‘
对RIGI来说,每一个项目都是社会某一面的需求呈现。
For us RIGI, every project represents a specific need of the society.
那个存在于长乐路624号的公路商店,或者你去过,或者你不曾知道,但它曾经存在过,甚至是一种现象,不论如何,我们需要一个新的开始。
That pub at 624 Changle Road, may have been visited by you, or out of your knowledge till now, did exist for real at some moment, and even was some sort of phenomenon. No matter what, we need a fresh start.
5条路,5家店,5条马路,我们开始了这个设计。
Five locations, five stores, five streets, here is where we begin the design.
城市的创可贴 City Band Aid
这次公路商店的新店分别位于:巨鹿路,襄阳北路,茂名南路,成都南路,4条既不相干又有所联系的路。
This time OTRS has chosen four new locations, which are barely related: Julu Road, North Xiangyang Road, South Maoming Road, South Chengdu Road.
从根本上说,所有的店铺在城市的界面中,就像是街道上的一个个补丁,当然我们可以去找一切美好的词去形容这些补丁给一条路带来了什么,但事实上这些设计的作用就一个——“破坏”,这么听上去我们似乎并不是在做一件有价值的事。
Fundamentally, all the stores will be planted in the interface of the city, much like patches in the streets. Of course we could make appealing excuses to make it sound worth it, but the fact is the designs are doing the same thing, one thing: interruption. Seems like a less valuable job this way, doesn’t it?
所以我们需要的是——建设性的破坏。
Thus what we need is — a constructive interruption.
我们需要给这些破坏补一个创可贴。
We would have to stick a band aid to make up for the interruption.
5个地,4条街,与公路有关的商店,与街区有关的设计,就此开始。
Five locations, four streets, On The Road Stores, designs about the streets, happen right here.
当然了,开头说是5家店,做着做着随着老区几乎每天都在经历着的房东,拆迁,扰民等等问题,到最后就变成3家了。
And of course, as we said there would be five new stores, however, as time went on, district changed, people moved, and ideas changed. It eventually turned in to three stores at the end.
当RIGI开始这个设计,我们希望能塑造一个属于公路商店的表达逻辑,希望通过这个逻辑能连接到城市里更多的空间,不管是理发店还是公共厕所,或者是这次的酒吧。
When RIGI get hands on the design, we intend to form a logic of expression exclusively used by OTRS, and wish the logic could connect more spaces throughout the city, no matter it is a barber shop, a toilet, or a pub as it is this time.
我们不是自上之下去做一个装饰性或者话题性的设计,我们形容公路商店是城市的创口贴,我们在创造提供一个接口去连接更多人。
We are not, from top to bottom, designing a decoration or a design to only be talked about. We use ‘band aid’ to describe OTRS, we are trying to create a interface that links more people.
我们确定了两个东西,颜色与数字。
We decide on two things, colors and numbers.
∇ 颜色 Colors
人要记住一个东西有很多方式,造型、材质、甚至通过情感。但颜色是一种最直接的方式,人的视线所到之处最直接的就是颜色。
There are ways people remember things, for example, through shapes, materials, or even feelings. But color, color is the most direct one, since the first element goes into eyesight is always color.
在大众的普遍认知里,颜色被用来代表情感,红色是热情、蓝色是冷静、绿色代表和平。其实都是牵强附会,颜色就是颜色。既然我们做了一个破坏性的动作,那么我们就用一种最直接彻底的方式,把每一个店用一种最基本的方式去定义。就像是动物用气味划定地盘一样,我们希望大家通过这种浓烈的介质来标识,红店,绿店……等等。在街道打上补丁,划上地盘。
In popular theories, color could be used to represent emotions. Red conveys passion, blue means calmness, and green represents peace. Not necessarily true. Now that we have done an interruptive action, it would be best for us to use the most straightforward and basic way to define every store. Like animals use smells to define each zone, we wish people could recognize different stores by this strong medium. Patch on the streets, divide the zones.
红绿蓝三原色汇集的无数可能。夜晚魔都巨富长上明亮的红绿蓝会天然的唤起年轻人体内的多巴胺。
Red, green and blue contain immeasurable possibilities. When night comes, the RGB lights spark the three streets and naturally wakes dopamine inside young bodies.
∇ 数字,颜色数字,关爱路痴 Numbers, colored numbers, care for the lost
未完成 Unfinished
设计完了,施工过半,虽然状况百出,不过一切似乎尽在掌握。
Design done, half way through construction, with every condition expected and unexpected, it seems that everything is still under control.
9月28号完工,原计划10月1日开业,然后,工厂限电了。
It is planned to be finished by September 28th, and open at October 1st. Then there is limited power in factories.
从没想过RIGI设计的这3个加起来不到60平的小店能和国民经济以及国家能源方针扯一起,不过真的发生了,就差那么几天完工的东西,现在就扔在漆黑工厂里,这真是人间惨剧。
不过总得想点办法,在十月一前尽量把这些未完成的东西完成。
It is rather ironic that the stores of less than sixty square meters combined would be influenced by national economics and energy strategies, but here it comes. With only a few days left to reach its accomplishment, everything is now forgotten in the dark factories. What a tragedy. Something has to be done to make it open on time.
经过严肃而又无效的讨论之后,我们决定,既然是”未完成”,那不如坦诚点,直接就叫未完成吧。
With rounds of serious and meaningless discussions, we decide that now that it is unfinished, it would be best just leave it unfinished, admittedly.
于是RIGI连夜设计了一大堆贴纸糊满了这家小店的门头,写满了未完成,你很难说这是个设计,但是它确实在3个小时内完成了,如果说公路商店代表了某种戏剧性,那么这个开业应该也是这个不靠谱故事的一个荒谬的开头了。
So the team at RIGI designs a bunch of stickers overnight to cover the facade of the store, full of word ‘unfinished’. It is hard to be seen as a design, but it only takes three hours to be done. If OTRS represents a sort of drama to some extent, then the opening would also be the ridiculous beginning of an absurd story.
是不是觉得找到设计捷径了?以后设计要都这么做多好。
A shortcut of designing? Wouldn‘t it be nice to work like this forever?
意外终究是意外,该做完的事,总要做完。终于,这三家店完工了。
Accident being accident, the unfinished should be finished in the end. Finally, all three stores are done.
“158&公路商店”–绿店158&OTRS – Green Store
“PINON 4-2&公路商店”–红店 Pinon 4-2&OTRS – Red Store
“PARYT HEAD 42&公路商店”–蓝店 Party Head 42&OTRS – Blue Store
红店蓝店绿店,每一个20平方的店,在每一个鸡毛蒜皮又充满能量的夜里,去该提供更多未知的快乐
Red blue and green, every store of twenty square meters, brings unexpected joy in every fussy but energetic night.
∇ “158&公路商店”–绿店 158&OTRS – Green Store
∇ “PINON 4-2&公路商店”–红店 Pinon 4-2&OTRS – Red Store
∇ “PARYT HEAD 42&公路商店”–蓝店 Party Head 42&OTRS – Blue Store
“158&公路商店”–绿店 158&OTRS – Green Store
对面是上海的巨鹿路FOUND 158,一个著名的酒吧聚集地,这家店是形形色色找乐子的巨富长年轻人们的必经之地或结束之所。大战之前的pre drink,回家之前的last drink,
绿店就在这,守候着每一个夜晚孤独的人们。
Across the Julu Road is FOUND 158, a famous place where many pubs are located, this store is a must for many young people looking for fun, where they start or finish their journey of the day. The pre drink as the night begins, or the last drink before home, it always happens in the green store, which hosts every lonely people every night.
“PINON 4-2&公路商店”–红店 Pinon 4-2&OTRS – Red Store
红店离那家已经告别的长乐路624本店不远,某种程度上,红店承载了属于长乐路的那段公共记忆,我们尽力赋予这段公共记忆更有生命力的表达,让那些之前所谓偶然变成更多的明确,拐了个弯,人们依旧偶遇在此。
The red store is not far from the original location at 624 Changle Road, for which, to some extent, it inherits the public memory belonged to the old store. We are trying to give a more lively expression to this piece of memory, making the coincidences in the past times more of certainty, where people still meet each other just after turning around in the street.
“PARYT HEAD 42&公路商店”–蓝店 Party Head 42&OTRS – Blue Store
值得一提的是,蓝店的前身是上海一家很有格调的理发店——派头,三家店里,这家马路牙子上的人们最有型,当然这家店的后场依然还在正常营业,为了每一个时髦的脑袋,把自己弄好看点,然后喝一杯吧。
It is worth pointing out that, the blue store was a very stylish barber shop in Shanghai — Party Head. The people gathering here are the most fashionable among three locations. Of course Party Head is still open in the backyard, where every head of style could get themselves better looking and grab a drink.
街头行为准则 Street Code
其实在设计里,RIGI并不喜欢形容这是一种马路牙子文化。
In fact, throughout the design, RIGI has never intended to describe it as a ‘street culture’.
这未必是一种尊重,我们在意的是年轻人通过这种方式,对城市表达了自己的观点。
这一切不全是颓废与随意。
This is not necessarily any sort of respect or what. What we really care about, is that through this way people could show their opinions to this city, and it is not all decadent and pointless.
我们需要给这些观点一个更有趣的载体去承载这些行为,于是我们给这个街区添置了一些不必要又很有理由的装备。
We think it is important to give these points of view a more enjoyable medium that bears the behaviors, so we add many unnecessary but reasonable equipment to this block.
物的行为与人对物的行为与人的行为,在这里RIGI做了很多事情,通过这些装备赋予的行为,你或许靠一下、坐一下、开瓶酒、扔个瓶盖,故事都是在偶然中发生,这就是公路商店。一个晚上会发生很多事,也可能什么都不会发生,这也就是大家来这的理由。
There are actions of things, actions by people to things, and actions to people from things. RIGI takes a lot of actions here, we are trying to spark actions with these gears. Maybe you would like to lean on something, sit somewhere, open a bottle, or toss a cap. Stories happen randomly, and that is On The Road Store. So many things might happen through night, not maybe nothing at all, both of which are reasons people come here.
∇ 电线杆装备包 Pole gear pack
电线杆子永远是最性感的街头装置,不论小广告还是涂鸦,这是年轻人的公告栏,所以我们在尊重电线杆子权威性的同时,给它穿了一件机能装备,你可以放瓶酒,你也可以打一拳,有了这个装备,相信它会变得更自信。
The poles are always the sexiest installations in the streets, no matter what is on it, illegal flyers or graffiti. It is a billboard for young people, so as we respect the authority of the poles, we also put a functional gear on it, where you could hold a beer on it or just give it a punch. Wish it a more confident pole with this piece of equipment.
∇ 街区的补丁 Patch of the block
一个彩色的补丁,简单的贴到一个城市角落中,重要的不是和谐与否,而是至少我们很真实的表达出这就是一个彩色补丁,从这点上我们比那些庸俗且矫情的设计至少来的坦诚。
A colorful patch simply covers a corner in the city. It is not important to tell if it is harmonious design, because at least we are being honest with the nature of the color. That distinguishes us from the vulgarness and affectations found in many other projects.
∇ 头座 Throne of head
一街人,2个座,谁来坐,怎么坐,坐多久,坐上去干嘛,故事就这样发生了。
Crowd in the street. Two seats. Who can sit? How to sit? When to leave? What to do? That’s how it begins.
∇ 街头的记忆 Markings on the street
存在就是意义,重复就是力量,我们想在城市里,留下一个证据。
Existence is the meaning. Repeating is power. We want to leave an evidence in the city.
∇ 喝酒便利店 Pour a store
一个20平米的商店,一切都与酒有关,每一瓶酒都是一个故事,每一瓶酒都是一个态度,这是一个和酒有关的便利店,贩卖的是每一瓶酒,而你得到的却不只是酒。
It’s a store of barely twenty square meters, where everything is related to liquors, and every bottle of wine is a story or an attitude. This is a convenient shop about alcohol, that it sells is just liquor, but what you get is far more than that.
∇ 喝酒导航 Blasted to navigate
每一个目的地都不该是一个终点,公路的意义在于下一站,只有下一站,才会让你今天的快乐不会变成救命的回忆。
Every destination should not be the finish point, because the meaning of road is always found in the next stop. Only keeping forward could make your joy today never a painful piece of memory.
∇ 链接与连接 Links and connections
设计这些玩意其实也是挺麻烦的事,既要野生,又没法粗暴,既要真实,又无法现实。
Designing these parts is rather complicated. You have to keep them wild without treating them without care, and you need to keep them real without too much realistic.
文化制造者 Creator of Culture
除了马路牙子和街道,其实本来这个设计会有更不一样的呈现,RIGI希望给这个商店一个更大的维度。坦率的说,光这里面的产品设计,就足够我们洋洋洒洒写一大堆设计说明了。最终没有在设计中实现的设计,但却是必不可少的一部分。一切都没那么完美,或者说,也不需要那么完美。
There could have been more aspects other than the curbs and streets to make the project rather different to the audiences because we intend to shape the stores from more dimensions. To be honest, there would be too much for you to read if we list all the product design details and turn them into design descriptions. Many of them did not go into production eventually, but are still important parts of the project. Nothing is perfect, or, put it in another way, nothing needs to be perfect.
或许这个世界越来越有效率了,但是至少作为一个设计师,我们并不是结果的奴隶,是过程让一切有了意义。
Maybe the world has been more efficient, but as designer we are not slave of results. The process gives more meaning to the project.
∇ 每一个与颜色有关的碰撞我们都不想放弃 Every collision of colors is not missed
∇ 贴纸可以在公路商店每一个角落留下痕迹 Stickers can leave traits on every piece of OTRS
∇ 效率是创造的杀手,成果是灵魂的毒药–“为你不着边际的企图心”
Efficiency is killer to creativity. Target is poison for souls. “For your irrelevant intentions”.
∇ 制造喝酒和快乐的东西 Things that make drinks and joy happen
∇ 不完美亦是故事本身 Imperfection is also part of the story
我们在九点之后不期而遇 Meet you accidently after nine
“每天你都有机会和很多人擦身而过,有些人可能会变成你的朋友和知己,所有我从来没有放弃过任何和任何人磨擦的机会,有时候搞的自己头破血流,管他呢、开心就好,那天我又碰到那个女人,我知道我们不会变成朋友或知己,因为我们曾经有过太多机会可以翻身而过,擦到衣服都怕了,也没迸出火花,不知道是不是因为天气的原因,那天晚上,我觉得她很亲切 ”——《堕落天使》王家卫
‘Every day you have the opportunity to pass by a lot of people, some of them may become your friends and confidants, so I never gave up any opportunity to rub shoulders with anyone, Sometimes I’m broken and bloody, but so be it. Just be happy. I met that woman again that day. I knew that we would not become friends or confidants, because we have had too many opportunities to meet, maybe the clothes were tired of touch each other, but there was not any spark between us. I don’t know if it’s because of the weather, that night, I thought she was familiar.‘ — From Fallen Angels by Wong Kar Wei
恰巧在这个项目的某一天,重温了墨镜王的这部电影,记下了这段台词。
Someday during the project, I accidentally rewatched this movie and take note on the quote.
当然,王家卫的电影基本都是关于相遇离开,这段台词在27年后,让人一掠而过,说这句台词的金城武也50岁,这有点老套了。
Of course, movies of Wong are always about encounter and separation. This quote, after twenty-seven years, could be easily missed by viewers now. The one who spoke this, Kaneshiro Takeshi, is also more than fifty. Everything seems a bit old school.
相遇真是件很容易的事么?在这个每天都试图用算法绑定你的时代,“我们”这个词或许是一种奢侈。
Is encounter such an easy thing? At this era where algorithms are trying to lock on you, maybe the word ‘we’ is nothing more than luxury.
很简单,让这个城市的年轻人扔掉手机,在九点之后不期而遇。
Simple as hell. Hope the younglings toss their smart phones and meet accidently after nine.
我们终其一生对抗的无非就是无能和无聊,失去的却往往是自由和自己。
We spend our lives against our inability and boredom, but what is lost is always freedom and our selves.
故事总都是在偶然中发生,又在偶然中变化,我们觉得这就是公路商店对于年轻人的意义,也是我们这个设计的意义,在每一个鸡毛蒜皮又充满能量的夜里,去该提供给人们更多未知的快乐。
Stories always happen randomly, change occasionally, we think this is what On The Road Store means to the young generation, and also why we design. At every fussy but energetic night, we wish it could provide people with more unexpected joy.
快乐不是追求,是我们生活中每一秒都需要的能力。
Joy is not a pursuit, it is an ability required in every second of our lives.
“这儿有一支未来牌香烟,你不想尝尝吗?”
“There is a cigarette by future, would you like to have a try?”
项目信息
作品名称:城市的创可贴,3个与酒有关系的设计
设计公司:RIGI睿集设计
所属类别:零售空间设计
主创及设计团队:刘恺、刘旭、麦当拿
摄影师:刘旭、王惜源
摄影版权:RIGI睿集设计
案例面积:20平方米,30平方米,30平方米
主要材料:镀锌板,霓虹灯箱,水泥,金属
设计说明撰写人:刘恺
设计时间:2021年7月
建成时间:2021年10月
建成地点:上海巨鹿路209号,上海襄阳北路4-2号,上海茂名南路42号
Name: City Band Aid, Three Designs Related to Liquors.
Design: RIGI Design
Genre: Retail Space Design
Leader designer & team: Liu Kai, Liu Xu, Donna Mai
Photographer: Liu Xu, Wang Xiyuan
Photo credits (needs to credit each): RIGI Design
Area: 20 square meters, 30 square meters, 30 square meters
Major materials: galvanized steel sheet, neon light box, cement, metal
Design description editor: Liu Kai
Design date: July 2021
Construction date: October 2021
Construction location: NO.209 Julu Rd, SH; NO.4-2 Xiangyang Rd(N), SH; NO.42 Maoming Rd(S), SH.